Piibel 2039

Aastaks 2039, mil möödub kolmsada aastat esimese eestikeelse piiblitõlke ilmumisest, tõlgitakse kogu Piibel algkeeltest uuesti eesti keelde.

Projekt „Piibel 2039“ koondab kirikuliikmete ja laiema avalikkuse jaoks mõeldud tõlkeid, piibliraamatute akadeemilisi tõlkeid koos kommentaaridega ning paralleelselt valmivat piiblitõlke ajaloo käsitlust. Tõlked valmivad Tartu Ülikooli usuteaduskonnas. Üldiseks kasutamiseks mõeldud piiblitõlge tehakse koostöös Eesti Kirikute Nõukogu piiblitõlke komisjoniga. Akadeemilised tõlked ilmuvad projekti „Piibel kontekstis“ raames usuteaduskonna kodulehel ja Tartu Ülikooli Kirjastuses.

Loe „Piibel 2039“ uudiseid!

Proovitõlkeid hakatakse lähiaastatel avaldama Eesti Piibliseltsi hallataval netilehel piibel.net. Piibliselts avaldab 2039. aastaks ka uue Piibli paberväljaande. Uus tõlge valmib kümne aastaga.

Akadeemilised tõlked ja nende tööversioonid ilma kommentaarideta avaldatakse projekti „Piibel kontekstis“ kodulehel.

Projekt on koostöös Tartu Ülikooli Kirjastusega valmiv raamatusari, mille eesmärgiks on tuua eesti lugejani Piibli raamatute ning nendega kõige lähemalt seotud kirjanduse tekstikriitilisi uus- ja esmatõlkeid ning pakkuda nende juurde nüüdisaegset teaduslikult aluselt lähtuvat kommentaari.

Tartu Ülikooli usuteaduskonna piiblitõlke töörühma kuulub üheksa tõlkijat.

Kristin Klausreligiooniuuringute nooremteadur Vana Testament, Septuaginta
Triin Leesmannteoloogia magistrantUus Testament
Ergo NaabUue Testamendi külalislektorUus Testament

Urmas Nõmmik

Vana Testamendi ja semitistika professor Vana Testament, töörühma juht
Timoteos PilliLeuveni Katoliku Ülikooli magistrantUus Testament
Agne Pilvistoreligiooniuuringute nooremteadurVana Testament
Anu Põldsamjudaistika lektor Vana Testament
Rahel Toomikteoloogia nooremteadurUus Testament
Sander Tulkteoloogia nooremteadurVana Testament

Piiblitõlke töörühma nõuandjate nimekiri pole lõplik.

Külli PrillopTartu Ülikooli eesti fonoloogia teadur
Ain RiistanTartu Ülikooli Uue Testamendi lektor
Priit RohtmetsTartu Ülikooli kirikuloo kaasprofessor
Randar TasmuthEELK Usuteaduse Instituudi Uue Testamendi professor, Eesti Piibliseltsi esindaja
Tarmo ToomTartu Ülikooli patristika külalisteadur

Eesti Kirikute Nõukogu kutsus 27. veebruaril 2025. aastal kokku piiblitõlke komisjoni, millesse kuuluvad Eesti kirikute esindajad, liikmed teoloogilistest kõrgkoolidest ja Eesti Piibliseltsist. Komisjon annab tagasisidet ja nõu, otsib tõlketööle ühiskonna ja kirikute tuge ning autoriseerib lõpptõlkeid.

Piibli tõlkimist toetavad Eesti Kirikute Nõukogu, Eesti Vabariigi siseministeerium, Tartu Ülikooli humanitaarteaduste ja kunstide valdkond ning Tartu Ülikooli usuteaduskond.

Kogu Piibel on tõlgitud algkeeltest tervikuna eesti keelde vaid kaks korda, aastatel 1739 ja 1968. Uut Testamenti on tõlgitud kreeka keelest lisaks veel kaks korda: 1686. aastal lõunaeesti keelde ja 1989. aastal Toomas Pauli ja Uku Masingu sulest. Üksikuid piibliraamatuid, nagu evangeeliumid või Psalmiraamat, on tõlgitud rohkemgi.

Kas leidsite vajaliku informatsiooni? *
Aitäh tagasiside eest!